The Quran Oxford world’s classic is one of the best Quran translation in english and the best selling book of 2015. It is also the best english translation of Quran for non Muslims as,itis written in a very very easy to Understand language .It has earned high reputation in a very short time.Let us see what makes it different from Other translations of Quran.
The Oxford Quran is the result of a seven-year effort by a University of London professor Muhammad A. S. Abdel Haleem . It is written in contemporary English.
The Quran Oxford world’s classic is written by Muhammad A. S. Abdel Haleem
The author HM. A. S. Abdel Haleem is educated at al-Azhar, Cairo, and Cambridge Universities, he has taught Arabic and Islamic Studies at Cambridge and London Universities since 1966, including courses in advanced translation and the Qur’an. He is a Professor of Islamic Studies at the School of Oriental and African Studies, University of London. He is also working on An Introduction to the Qur’an and English Translation London Qur’an Studies series.
The English translation of the Quran by Professor Abdel Haleem is a unique work because its author is an Arabic speaking Muslim who has been living in England since 1966.No other translator of the Holy Quran has such mastery of both languages.
This superb new translation of the Quran is written in contemporary language that remains faithful to the meaning and spirit of the original, making the text crystal clear while retaining all of this great work’s eloquence.
[amazon_link asins=’0199535957|0199535957|0199535957|0199535957′ template=’ProductGrid’ store=’islamhashtag-20|islahash-21|islamhashta0d-20|pergifide05-21′ marketplace=’US|IN|CA|UK’ link_id=’04a98350-528e-42ec-b007-ac0de332f5d2′]The Abdel-Haleem translation comes without accompanying Arabic text. This can actually be a positive factor since it allows Muslims to take this version anywhere without having to worry about ritual protections for a sacred document that the Arabic version would mandate.
Abdel Haleem has translated the Quran on the basis of his own understanding and has not relied on any previous translator. His rendering is entirely different from other translation at many places.
For instance, he translates verse16:67 as follows:
“From the fruits of date palms and grapes you take sweet juice and wholesome provisions. There truly is a sign in this for people who use their reason.”
The translator has translated the word “sakar” as “sweet juice” ,elaborating in footnote that it means „wine‟, „juice‟, or „vinegar‟.While Other translator translated it as:
Abdel Haleem is very careful in translating word “ohilla” in verses
2:173 and 5:3.
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ ١٧٣
His translation of both these verses is as under:
“He has only forbidden you carrion, blood, pig‟s meat, and animals over which any name other than God has been invoked.
Among the English translators, Dr. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan has translated correctly this verse as follows: “He has forbidden you only the Maytatah (dead animals), and blood, and the flesh of swine, and that which is slaughtered as a scrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols, etc., on which Allah’s Name has not been mentioned while slaughtering)
Ref : Dr. Muhammd Sultan Shah’s critical study on “The Quran”
When I first saw this book,it was like oh! an another translation of Quran. But when I read about it ,I have become a fan of this book.It stands out from all translations and is quite different from Yusuf ali and Pickethall translation.If you have not read this Book, you must read it once. It is already a bestseller.
If You are Looking for A Simple Quran with English translation Side by side You Can Read This :
The Qur’an: English translation and Parallel Arabic text.
Here is a sample Page of this book.The best Part of this translation is that It tells you the meaning in an easy to understand Paragraph format.Unlike Other translations which translate the Verses line by line.This is an interesting read.
And If you are searching for detailed Tafsir Al Quran in English and you are confused it ,Read the analysis of the writing format of different available Tafsirs .You can Check this : Review of Different Tafsirs of Quran
Other Book Reviews
Duties of a Muslim Husband: Rights and Responsibilities in Islam In Islam, marriage is considered a sacred bond between a…
The sayings of Umar ibn al Khattab on Seeking Knowledge Umar ibn al-Khattab (radi allahu anhu), the second Caliph of…
The Unique intercession of prophet Muhammad (Sallallahu Alaihe Wasallam) on day of judgement The Unique Status of Rasulullah (Sallallahu Alaihe…
10 Lessons I Learned from the Book The Role of the Woman in Rectifying the Society by Sheikh Uthaymeen As…
Sky Musalla; Guinness World Record for Highest Prayer Room Within a Skybridge. The Sky Mussallah at Address Jabal Omar Makkah…
Letter of Imam Malik to Imam al Layth ibn Sa'd -an amazing historical insight into the Islamic etiquette of disagreement. Of…
View Comments
Dr. Abdul Haleem is definitely a very good translation. However, The Clear Quran: A Thematic English Translation, by Dr. Mustafa Khattab is by far the finest and most processional translation in terms of accuracy, clarity, eloquence and flow. It has been officially approved by Al-Azhar, ISNA, and the Canadian Council of Imams. You can check it out on Amazon (kindle edition as well as hard copy).
its ver nice
I relish, cause I found exactly what I used to be looking for. You have ended my four day long hunt! God Bless you man. Have a nice day. Bye